Mermaids, volcanism and… Google Translate!

Mermaids, volcanism and… Google Translate!

Google Translate, the Mountain View behemoth’s translation service is noted for not being very good on technical terminology, even of the most basic kind. Furthermore, it also struggles with a little thin called context, i.e. the circumstances that form the setting for an event, statement, or idea and in terms of which it can be fully understood.

When Google Translate gets the context wrong and confuses protecting the public with ancient Greek mythological figures, the result is at the very least amusing and at must alarming and downright dangerous, as revealed by the following social media post by Prof. Jenni Barclay of the University of Bristol.

Post reads In this case of volcanic eruption, you will hear mermaids. Do not ignore the mermaids; they are there for your safety. Perils of Google Translate No. 44a. People seeking greater warning of volcanic eruption want sirens _not_ mermaids. (Spanish: Sirenas).

Prof. Barclay’s research is the reduction of risk and prevention of disaster in volcanic settings, with a particular focus both on volcanic processes and the social processes that amplify volcanic risk.

My question for Prof. Barclay is are mermaids a social process? 😉

Mis-translations definitely are!

Author: Steve Woods

Generic carbon-based humanoid life form.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.