Hardly a week goes by without concern being expressed about the quality of the interpreters provided to the police, courts and tribunals by Capita T&I. Interpreters working for the company are allegedly classified by ability in 3 tiers, from 1 to 3, with Tier 1 as the highest and 3 as the lowest.
On 9th January RPSI Linguist Lounge published the following post outlining solicitor Richard Lacey’s experience with the need for a Vietnamese interpreter at St Anne Street Police Station in Liverpool.
I attended St Annes [sic] Street Police Station in Liverpool today for an interview requiring a Vietnamese interpreter having confirmed at 8.10 that said interpreter was attending at 9.30. When I arrived I was told by the custody officer that ALS/Crapita had called at 9.20 to say the interpreter was no longer available and they wouldn’t be able to supply one until 7 this evening.
The custody officer was no more happy than I was and had instituted some sort of escalation procedure. He then explained to me that there are differing grades of interpreter available and they might have to go for someone less qualified. I now understand that the top level can interpret both written and spoken versions of the language. The next level down can only translate orally. I am unsure what the lowest level can do – point out Vietnam on a map?? Possible grounds for appeal if interpreter assistance in police interview was inadequate? Savings in the system? – ho ho ho!
Incidentally, prior to qualifying as a solicitor, I was a police custody officer and we rarely had difficulties using NRPSI system!
When will the Ministry of Justice admit failure, do the decent thing and terminate the contract with Capita T&I? Probably never, given the government’s failure to acknowledge its mistakes, leaving a government of a different colour to do the decent thing after the 2015 general election.
In the meantime the waste of money and time continues, as does the delay and denial of justice.
Pingback: Steve Woods | Can you find Vietnam on a map? Be...