Earlier this week The Law Society Gazette reported that the court interpreting service provided by Capita Translating & Interpreting (formerly ALS) is getting worse, contrary to the emollient assurances given to MPs by the Parliamentary Under-Secretary of State, Minister for Victims and the Courts, Helen Grant MP, that the service is has improved and is continuing to improve.
Capita Translating & Interpreting has failed to reach its performance target after a year, resulting in delays in thousands of court cases.
Figures released by the Ministry of Justice show that the performance actually fell in January 2013 the rate of complaints about the service has increased since August 2013.
For the first year of the contract, i.e. up to 31st January 2013, Capita Translating & Interpreting’s overall success rate was 90%, compared with a target of 98% in the contract.
During the year under review, Capita Translating & Interpreting received 131,153 requests for language services; these involved 259 different languages. Eleven per cent of these requests “were cancelled by the requesting customer”, i.e. either HM Courts & Tribunal Service or the National Offender Management Service. Of the remaining 116,330 requests, 104,932 were fulfilled or the requesting customer failed to attend, equivalent to a success rate of 90%.
In its statistical bulletin, the MoJ said that “presenting a single success rate does not provide the whole picture on the changes in the operation of the contract over the first 12 months” (that sounds like an excuse to me. Ed.). In addition, the MoJ is claiming that the fall in performance coincided with the contractor reducing the mileage rate paid to interpreters and Helen Grant MP is sticking to her guns with the improbable claim that the contract with Capita Translating & Interpreting is saving taxpayers £15 mn. per annum.
Hat tip: Bristol Red