Media

  • Planning for clichés

    The inspiration to write this post was what an old friend referred to on social media as the Town Planners’ Little Book of Tired Clichés.

    We were discussing a press report on long-term plans for Bristol Temple Meads, the city’s main railway station and its environs.

    The report itself was written up from a press release issued by the literary geniuses employed in the Bristol City Council Newsroom down the Counts Louse (which some people now call City Hall. Ed.).

    Bristol Temple Meads railway station
    Bristol Temple Meads. Image courtesy of Wikimedia Commons

    Whilst avoiding clichés has long been a given as advice for good creative writing, the various actors quoted in the Temple Meads piece seem to relish in their use.

    Thus the surrounding area “will be rejuvenated with housing, shops and hospitality outlets creating a new area of the city where people can live, shop, visit and socialise”.

    Note the exemplary use of rejuvenated.

    In addition, how a new area of the city can be created by covering an existing but derelict city area in architecturally contrived arrangements of building materials is beyond me. If you have any clues, dear reader, please enlighten me via the comments.

    Then there’s that essential element for anything involving urban planning – the vision thing. This is ably provided in this case in a quotation by Network Rail’s spokesperson: “We are delighted to be working with our partners on this significant regeneration project and Bristol Temple Meads station is at the heart of this vision.”

    Helmut Schmidt, who served as the West German chancellor from 1974 to 1982, had a thing to say about visions: “Wer Visionen hat, sollte zum Arzt gehen“. In English: People who have visions should go to the doctor. Genau! Sie haben Recht, Herr Schmidt.

    Needless to the whole glossary of hackneyed phraseology seems to have been upended into the phraseology mixing bowl to create something not only unappetising, but indigestible: ambitious; innovative; rejuvenate/rejuvenation; regeneration; gateway; transformation/transformative; integrate; blueprint; showcase.

    And on the clichés go, marching tediously across and down the page.

    There are nevertheless a couple of absolute gems in the piece to compensate for all this guff.

    Firstly,there’s the timescale for the plans. We are are informed that “work is not expected to start for another decade with the expected completion not until 2041 at the earliest“. Thus all that hot air is being expended on something whose actual implementation is two decades in the future; if not more.

    A well-known adage springs to mind: pigs might fly.

    Secondly, there’s the promise of an integrated transport hub. Basically this means creating a major public transport interchange (as seen in sensible city’s where the local bus/tram serve the railway station). To my knowledge, there’s been talk of a transport hub/interchange at Temple Meads for at least 3 decades already, so for it actually to become a reality within 5 decades would entail the city’s infrastructure planning process moving at more than their usual slower than tectonic plates speed.

  • Express implodes in fury

    Nearly 80 years ago, Conservative leader Stanley Baldwin laid into the press on 17th March 1931 accusing them of wanting “power without responsibility – the prerogative of the harlot throughout the ages“.

    When it comes to harlotry combined with lack of responsibility, it’s hard to emulate the Express.

    For years these purveyors of xenophobia have actively campaigned for the country to leave the European Union, telling all manner of lies in the process.

    Since achieving that aim the xenophobia has not abated in the slightest; and neither have the lies.

    Yesterday the Daily Brexit – as it is otherwise known – reported (if it can indeed be called that. Ed.) on the the progress post-Brexit UK-US trade deal; or rather the lack of any progress.

    However, anyone expecting a rational, balanced account would have been sorely disappointed.

    Screenshot of Express website article with headline reading: It's a CON!' Britons react with fury after Biden puts brakes on post-Brexit trade deal
    The only con is the poor quality of Express reporting

    It’s a CON!’ Britons react with fury after Biden puts brakes on post-Brexit trade deal‘ screamed the headline.

    What? All Britons? Hardly.

    In total, five Britons were quoted, all of them Express readers, hardly a scientifically selected cross-section of British society.

    There is no input to the piece from the alleged government, not even a nudge or wink from the usual unidentified Whitehall source.

    Not that such a minor detail matters to the bigots in the Express’ editorial office, who just wanted another opportunity to rant at these beastly foreigners and whose readers were more than happy to assist, especially as a trade deal with the USA was a major objective of Johnson’s Vote Leave government and, if achieved, would represent a major face-saver for a hardline administration whose tanking of the economy by its extremely poor deal with the EU has so far been masked by the damage done by coronavirus.

    Furthermore, the piece is an opportunity for the Express to put the boot in on Katherine Tai, President Biden’s nomination for United States Trade Representative, both of whose parents were born in China, so enabling yet more causal bigotry from the Express.

    Finally, it’s been a matter of general fact even before his election as president that Joe Biden does not regard the clinching of a trade deal with a post-Brexit United Kingdom as a high priority. Whereas previous US presidents have tended to use the UK as a bridge when dealing with the EU, a UK outside the EU is of less utility to Washington, since Biden has already bypassed the UK and has already been talking directly to Brussels.

    If there has been a con, it’s been all the lies and British exceptionalism nonsense that the Express – exercising its power irresponsibly – has published for years.

  • More enforcement officers for Bristol

    In the middle of the week, Bristol City Council held its annual budget setting meeting.

    As usual, it was riven with the traditional partisan ill feeling and rancour, as well as a rift over council housing rent increases within the ruling Labour group.

    However, there was one glimmer of hope amongst the gloom. As a result of an amendment put forward by a group of Labour councillors, the council will be funding more enforcement officers to tackle the city’s seemingly insuperable environmental crime problems.

    As Bristol Live reported:

    Later in the meeting, the original budget, with a Labour amendment for seven additional litter and fly-tipping enforcement officers, passed by just one vote 33-32.

    Seven additional officers is a substantial increase in the complement of the enforcement team and one would hope that these additional resources will make a significant contribution to reducing levels of environmental crime within the city, as well as an increase in the woefully low number of prosecutions carried out, together with the issuing of more fixed penalty notices (FPNs).

    Fly-tipping in Morton Street, Barton Hill
    Fly-tipping in Morton Street

    Fly-tipping in particular seems to have burgeoned during the lockdowns of the last year, fuelled in part by lower numbers of people on the street (and hence less casual surveillance/deterrence. Ed.), plus the twin booms of DIY projects and online shopping (the latter has also given rise to an increase in cardboard presented for recycling, according to Bristol Waste. Ed.).

    In the meantime, keep reporting fly-tipping, litter and other environmental crimes to Bristol City Council, Bristolians. It does make a difference.

    PS: I’ve been informed the work I do in the local area was mentioned in the meeting when the amendment was discussed.

    Update 14/07/21: Yesterday evening’s Bristol Clean Streets Forum meeting was informed that all the additional enforcement officers will be in post by the start of August.

  • Welsh Not still alive and well

    In the 18th, 19th and early 20th centuries, Welsh children who used their native tongue in schools were subject to a particular form of punishment and humiliation – the Welsh Not.

    The Welsh Not (also Welsh Knot, Welsh Note, Welsh Stick, Welsh Lead or Cwstom) was an item used in Welsh schools in the 18th, 19th and 20th centuries to stigmatise and punish children using the Welsh language, according to Wikipedia.

    Welsh NotTypically “The Not” was a piece of wood, a ruler or a stick, often inscribed with “WN“. On any schoolday, it was given to be worn round the neck to the first pupil to be heard speaking Welsh. When another child was heard using Welsh, “The Not” was passed to the new offender: and on it went. Pupils were encouraged to inform on their classmates. The pupil in possession of “The Not” at the end of the lesson, school day or week – depending on the school – received additional punishment besides the initial shaming and humiliation.

    In recent times the Welsh Not seems to have transformed from being a physical object to a mental one, but one that is nevertheless still used to stigmatise speakers of one of the country’s oldest languages – one that was already old when Old English (which some call Anglo-Saxon. Ed.) first became established as England’s common tongue.

    The persistence of stigmatisation is just one matter covered in a Metro opinion piece by Lowri Llewelyn entitled Why the Welsh language deserves respect not ridicule.

    Looking specifically at stigmatisation, Lowri, who learned Welsh as a child and grew up in a bilingual household, writes:

    I can’t count how many times English folk have jeered about my ‘dead language’.

    At least it wasn’t referred to as “gibberish“, Lowri!

    To reinforce her point, she continues:

    Fuelled by anti-Welsh sentiment from England, the Welsh even came to oppress and disrespect themselves.
    She then goes on to point out how, as a teenager she would only speak English to friends and be dismissive of her native culture, before going on to point out how she has since changed her attitude and welcomes efforts to increase the presence of Welsh.

    Lowri concludes by pointing out some of the encouraging signs of a renewed interest in Welsh.

    For instance, in recent times Welsh has become the fastest growing language in the UK on the Duolingo language learning platform. One explanation might be a renewed interest in the cultures and history of the nations that make up Great Britain, given the severe restrictions on foreign travel imposed as a result of the coronavirus pandemic.

  • Ambiguity

    in my first job after graduation (translator and marketing analyst for Imperial Tobacco in Bedminster, Bristol), part of my employer’s house style I had to absorb was an avoidance of all and any ambiguity.

    I well remember my chagrin at being admonished for it by my line manager, who had left school at 14 with no qualifications, started out as a messenger boy in the post room and worked his way up to senior middle management.

    Collins Dictionary defines ambiguity as “the possibility of interpreting an expression in two or more distinct ways” and “vagueness or uncertainty of meaning“.

    This is a lesson that the employees of the Bristol Post/BristolLive (also known by some locals as the Temple Way Ministry of Truth. Ed.) have yet learn, as shown by the latest example below.

    Headline text reads: Bristol's Alex Beresford recalls vile abuse from online trolls in GMB interview
    Who was interviewed: Mr Beresford or the trolls?
  • Iceland reviews bilingual signage policy in Welsh stores

    Iceland logoFollowing hot on the heels of the sacking of its Director of Corporate Affairs for insulting the Welsh (posts passim), comes news that frozen food giant Iceland is reviewing approach’ to bilingual signage in its Welsh stores.

    The company had previously been criticised for its lack of provision of Welsh and English signage in stores, even attracting protests, such as one in Rhyl in 2018 reported by The Grocer.

    At that time, Iceland was not exactly amenable to bilingual signage in its Welsh stores and even went so far as to issue a statement asserting its monoglot stance: “We do not currently provide signage in any language other than English in any of our stores in any part of the UK or Ireland.

    However, the company, which is based in Glannau Dyfrdwy (English: Deeside), had now announced this is changing, stating:

    “We are currently reviewing our approach to providing Welsh signage in stores across Wales and updating this wherever possible. All new stores and those which are refitted have Welsh signage installed as standard, and this is also in place across all of our The Food Warehouse stores across Wales.”

    The move has received support from Aled Roberts, the Welsh Language Commissioner, who has issued the following statement:

    Research conducted by The Welsh Language Commissioner shows that customers in Wales want to see, hear and use the Welsh language in supermarkets in Wales. We have worked with a number of large supermarkets to develop their Welsh language services, supermarkets such as Coop and Lidl have responded brilliantly to develop a bilingual service. We would like to applaud their approach in working with us. We have contacted Iceland to inspire them to use Welsh, and encourage them to use bilingual signs, and we hope that they will respond to our request.
  • Gibberish? You’re fired!

    Iceland logo

    Keith Hann, director of corporate affairs for frozen food retailer Iceland has been dismissed with immediate effect after he was found to have made disparaging remarks about both the Welsh language and Wales itself.

    The supermarket, which has its corporate headquarters on Deeside (Welsh: Glannau Dyfrdwy) in North Wales, was forced to apologise on Wednesday after reports emerged of Hann describing Welsh as “gibberish

    It also stated that Hann’s remarks did not reflect the company’s views and added it was a proud Welsh company.

    Many Welsh customers contacted Iceland on Twitter stating they would be boycotting the company’s stores as a result of Hann’s crass insensitivity.

    In addition to calling Welsh gibberish, Hann wrote on his blog that the Welsh language sounded “like someone with bad catarrh clearing his throat”.

    Furthermore, in a tweet which has since been deleted, Hann wrote that the “inhabitants of the UK’s Celtic fringe loathe all visitors“.

    Read the full story in the Daily Post.

  • The rubber stamp of approval

    Approved stampGoing back to my schooldays over 5 decades ago, I recall being taught in English language classes that to rubber stamp means officially to approve a decision without giving the matter in question any proper scrutiny or thought.

    Rubber stamping is indicative of lack of care, attention and is indicative of perfunctoriness.

    Furthermore, the definition I was taught all those long years ago is confirmed by Collins Dictionary, which states:

    When someone in authority rubber-stamps a decision, plan, or law, they agree to it without thinking about it much.

    Nevertheless, there seems to be a general trend nowadays in the press to use this verb routinely for the approval of any decision, whether or not it is preceded by lengthy or indeed any debate at all.

    It’s as if to rubber stamp has become synonymous with to approve, which is really isn’t.

    One very guilty party in this respect is the Bristol Post, now rebranded as Bristol Live by its Reach plc masters, as per this example from 12th February, where we read:

    The plan is due to be rubber stamped at a council meeting on Monday (February 15).

    If there’s one thing I know about planning meetings (having attended them. Ed.), it’s that their decisions are never rubber stamped, as councillors serving on planning committees generally tend to consider all applications in the most minute detail. There’s no waving agenda items all through in a couple of minutes, so members can retreat early to the pub or somewhere else more interesting than a council meeting room.

    I hope any passing member of the fourth estate will take note of – and act upon – the content of this little post.

  • Premises, premises

    When related to property, the noun premises is defined by Collins Dictionary as:

    a piece of land together with its buildings, esp considered as a place of business.

    When related to property, premises has since time immemorial (or even longer. Ed.) been a plural noun.

    However, it is a source of constant surprise how many people these days regard premises as a singular noun, as shown by this recent example, courtesy of Manchester City Council.

    Banner in image reads: Machester City Council has closed this premises
    A singular example

    However, it should be remembered that premise does exist as a singular noun, in which instance it takes the following definition:

    something that is supposed to be true and is used as a basis for developing an idea.

    Local authorities are not the only people to get confused about premises and premise as regards use of the plural and singular.

    Take this example on Twitter courtesy of the constabulary in Shrewsbury.

    Tweet reads: COVID patrol 12/2/21  🚓  call to a license premise within #Shropshire. 4 persons located within drinking beer. 3 had travelled from out of county. 4 fines issued and will discuss with council over possible action on the premise licence.
    A singular licence

    That’s right. Why have a premises licence when a premise licence will do just as well? I’m sure Mr Plod meant the former, but having a licence for a premise raises many new questions indeed.

    Professor Paul Brains of Washington State University has included the confusing of premises and premise in his book, Common Errors in English Usage. Read his simple, eloquent distinction.

    Premises are also quite particular about where any action takes place too. Anything that happens always, always takes place on them, not in them.

    The introduction of a blanket ban on smoking indoors gave rise to a wave of illiteracy, as exemplified by this typical example.

    Sign reads No smoking. It is against the law to smoke in these premises
    Image courtesy of Wikimedia Commons

    It does feel as though those of use who are held to higher standards of language use and/or were taught proper English (Ahem! Ed.) are fighting a losing battle. Will premises become increasingly singular? Will actions take place in them ( or it? Ed.) in future?

    For the answers to such questions, one must wait and see.

    Only time can tell as language always has been dynamic, i.e. a moving target: and what is regarded as proper usage will always be subject to change, just like language itself.

Posts navigation