Media

  • Bristol Post/Live exclusive: music venue moonlights as property developer

    As a linguist, your ‘umble scribe has, during his working life, always used language as a precision tool. Were using le mot juste can mean the difference between a one-off job or repeat business is confined to linguists is unusual or not, is a matter for conjecture, There are certain other professions where the use of the right vocabulary is vital, particularly in the law and in the field of intellectual property (e.g. trade marks, patents).

    It often does not apply in the world of journalism, where a columnist may be taking a deliberately ambiguous angle.

    This accuracy of language definitely does not apply to the titles of the Reach plc stable of local news titles, including Bristol’s (news)paper of warped record, the Bristol (Evening) Post and the accompanying Bristol Live website.

    As a prime example of this is contained in Thursday’s piece about the redevelopment of Trinity police station.

    Headline reads Trinity Road police station to be redeveloped into 104 flats by music venue

    The headline implies that the as-yet unnamed music venue itself will be building the housing, not some developer who has just realised that, due to the proximity of entertainment, the building bill will now be augmented by the addition of acoustic insulation.

    The police station to be demolished and redeveloped just happens to be over the road from the Trinity Centre, with which your correspondent has a long association (posts passim).

    What is obvious from perusing the article is that the person(s) writing the headline is/are different from the one who write the article. This seems to be standard practice.

    Furthermore, it is also evident that the headline writers do not carefully read what reporters have written, as shown by the latest version of how the story is presented on the paper’s website, with the soon-to-be former cop shop itself transformed a new music venue.

    Headline reads police station to become new music venue

    Sacking all those sub-editors a few years ago to save some money has really paid off in terms of the quality of your ‘journalism’, hasn’t it, Reach plc?

  • Welsh language payment machine baffles monoglots

    ,

    Bilingual Welsh/English pay and display signRhyl on the North Wales coast attracts many non-Welsh-speaking visitors to its golden sands (your ‘umble scribe was once a regular visitor there as a child since our Sunday school outings all went there. Ed.) and views of the Liverpool Bay wind farms. However, its council-run car parks have pay and display machines set to Welsh as the default language; and this has been frustrating those who cannot read, speak or understand even basic instructions in Welsh, as yesterday’s Nation Cymru reports.

    According to the article, “Queues developed as non-Welsh speakers struggled to work out how to pay for their parking at Rhyl’s central underground car park near the promenade, which is administered by Denbighshire County Council.

    Furthermore, the council’s machinery also seemed to have difficulty recognising bank debit cards.

    A local with basic Welsh fluency described the experience of one monoglot: “The man stormed off when the machine repeatedly failed to accept his bank card. ‘Why are the instructions only in Welsh. Not many people in Rhyl speak Welsh’.”

    A spokesperson for the local authority defended the default Welsh language option, stating:

    We would like to remind people that there are two other machines available in the Rhyl Central car park and people can use the pay-by-phone smartphone app with location code 804281 as an alternative way of paying.
    Our pay and display machines default to Welsh, but there is a large grey “language button” that people can press to change the language. This is explained on the machines.

    Perhaps grey is not a suitable colour for the language button; perhaps the council need to change this to red and white in the style of the English flag or red, white and blue in the style of the Bloody Butcher’s Apron (which some still call the Union Jack or Union flag. Ed.). 😀

    Update 15/08/22: Monday’s Nation Cymru has yet another story on the inability of users to operate a second parking machine ‘in bloody Welsh’, this time from the other end of the country, Caswell Bay, on the Gower peninsula near Swansea.

  • The living dead

    While the interminable Conservative Party leadership contest between the 2 tenth-rate rivals, one Mary Elizabeth Truss and rich boy Rishi Sunak, draws tediously on, with government administration seeming to have almost ceased despite drought, rampant inflation, surging energy prices (with the promise of higher prices to come. Ed.) and the outgoing party-time alleged prime minister Alexander Boris de Pfeffel Johnson is hardly anywhere to be seen, not even for a photo opportunity as he dives into the dressing-up box to indulge his inner Mr Benn, a new phrase has been coined – zombie government.

    A still from the 1968 film Night of the Living Dead

    As Wikipedia states: “A zombie (Haitian French: zombi, Haitian Creole: zonbi) is a mythological undead corporeal revenant created through the reanimation of a corpse.” The English word zombie was first recorded in 1819, in a history of Brazil by the romantic poet Robert Southey, in the form of zombi. The Oxford English Dictionary gives the word’s origin as West African and compares it to the Kongo words nzambi (god) and zumbi or nzumbi (fetish).

    Comparing Conservative Party ministers to reanimated corpses is disingenuous, as the latter have far more compassion.

    All the crises mentioned in the first paragraph all seem to be coming to a head and combining during what is traditionally known in Britain as the silly season, which occurs during the long parliamentary summer recess, when, having no – or very little – politics to report, the newspapers and other media resort to more frivolous and lightweight items of ‘news‘.

    However, all is not yet lost.

    Yesterday the Metro reported that the notoriously work-shy Johnson (remember those missed COBRA meetings at the start of the pandemic? Ed.) had actually managed to turn up for a meeting, although the outcomes of the meeting stated to accompany the headline hardly seem to have made the gathering worth the effort of organising and attending.

    Front page of Friday's Metro with headline PM TURNS UP FOR MEETING

    And to think all this will continue until after the closure of the leadership poll for the 160,000 or so Tory Party members at 5pm on Friday 2nd September…

  • Peel Street meets the Globe

    A piece of artwork has appeared on the parched grass of Peel Street Green Space, which occupies the ground between Pennywell Road and Riverside Park on the far side of Peel Street Bridge over the Frome (aka the Danny in east Bristol. Ed.).

    Globe artwork at Peel Street

    Its arrival seems to have pre-empted the Bristol Post, which today wrote:

    A new public art trail reflecting on colonial histories and the impact of the slave trade is coming to Bristol.
    More than 100 artist-designed globe sculptures will appear in seven cities across the UK from Saturday and will be free to view by the public until October 31.

    The project, which is organised by The World Reimagined, aims to explore the UK’s relationship with the Transatlantic slave trade, its impact on society and how action can be taken to make racial justice a reality. The designs of the globes produced by the commissioned artists explore themes such as the culture of Africa before the slave trade and an ode to the Windrush generation.

    The World Reimagined has sited 103 unique Globes across the 10 trails in 7 host cities across the UK – Bristol, Birmingham, Leeds, Leicester, Liverpool, London and Swansea. All the trails will be connected to a digital platform that enables visitors to explore the collection and the history it reflects.

    The Peel Street globe is entitled Like The Sun and was created by Felix ‘FLX’ Braun, a Bristol-based a contemporary fine artist and muralist

    The site of the globe.
    © OpenStreetMap contributors

    The Bristol trail is handily shown on a map by The World Reimagined on which the globe installations are termed ‘Learning Globes‘.

    Bristol trail
    Click on image for full-sized map
  • The most illiterate petrol station in North Wales

    Today’s Daily Post has a story – and accompanying video – about the efforts to make Plas Acton Garage in Wrexham the cheapest in North Wales.

    Amongst the ideas implemented by the owners to keep prices down, the article states:

    Regular customers can get their hands on “no strings attached” discount cards that strike a penny off every litre on the pump price indefinitely. In essence, if you topped up with roughly 50 litres of fuel you’d save 50p.

    However, the owners are not offering one penny off the pump price, but ‘one pence‘, as evidenced by the voucher being held up in the video still used for the Daily Post piece.

    Vidoe still showing voucher offering one pence off a litre

    If not the cheapest petrol station in North Wales, the wording on the voucher definitely makes it the region’s most illiterate petrol station.

    The proprietors are not the first to be unaware that the singular of pence is penny. The most egregious misuse of one pence for one penny occurred at the Despatch Box in the Chamber of the House of Commons (where else? Ed.). The date was 20th March 2013, the occasion was the annual budget speech by the Chancellor of the Exchequer – one George Gideon Oliver Osborne, then aged 41 and three-quarters, who was very badly (and expensively) educated at St Paul’s School and Magdalen College, Oxford 😀 (posts passim).

  • Two liabilities & two maniacs

    During his lifetime, white supremacist mining magnate and alleged politician Cecil Rhodes was described as a ‘liability and a maniac‘ who nevertheless endowed his alma mater, Oriel College, Oxford with so much cash – £100,000 when he died in 1902 – that it duly commemorated him.

    Move on one hundred and twenty years from Rhodes’ death and another ‘liability and a maniac‘ has come forward to support the deceased rich racist in the alleged government’s never-ending culture war centred on public works of art, usually involving dead white males of dubious moral character.

    Which brings us to liability number two. Step forward one Nadine Vanessa Dorries, inexplicably elevated way beyond her extremely limited abilities to Secretary of State for Digital, Culture, Media and Sport (DCMS) by disgraced party-time alleged prime minister Alexander Boris de Pfeffel Johnson.

    What links Rhodes and Dorries is the latter’s decision to award Grade II listed status to the plaque commemorating the Victorian imperialist Cecil Rhodes at Oriel College, as reported by The Guardian.

    Rhodes portrait bust at Oriel College, now listed by Nadine Dorries

    The Guardian goes on to report that Dorries’ decision ‘overrides an earlier judgment by Historic England determining that the plaque lacked the “richness of detail” required for listed status‘, with Historic England noting that the DCMS ‘agrees with our listing advice 99% of the time, meaning Dorries’ ruling is indeed out of the ordinary.

    Dorries’ unilateral action also flies in the face of the intentions of Oriel College itself. Last year the college’s governing body published a report stating it wished to remove both the Rhodes statue and plaque: the college has since remarked it remains ‘committed to‘ removing them in spite of Dorries’ unwelcome intervention.

    The statue of Rhodes has also attracted the attention of thousands of Rhodes Must Fall campaigners who have lobbied to have removed it because of Rhodes’ racist and colonialist views.

    Needless to say, Dorries’ decision has not found favour with academics and campaigners. Kim Wagner, who’s a professor of imperial history at Queen Mary University of London (QMUL) remarked as follows:

    This is simply what one would expect from Nadine Dorries and a discredited government, which has nothing left but the pursuit of its inept culture-war project.
    Cecil Rhodes has become a rallying point for imperiophiliacs, and the slogan to ‘retain and explain’ is just part of the ongoing effort to whitewash his legacy and that of the empire more generally. Luckily, most of us don’t get our history from statues or plaques.

    What little history of which Dorries is aware seems likely to have been gleaned from statues and plaques.

    The inevitable DCMS spokesperson has been wheeled out to defend the ministerial edict, stating:
    We are committed to retaining and explaining our heritage so people can examine all parts of Britain’s history and understand our shared past.

    Update 08/08/2022: In an editorial opinion piece The Guardian yesterday described Dorries’ listing decision as ‘crass‘, as well as calling her move a ‘kneejerk [sic] response to a contemporary debate‘.

  • Counting to three

    According to Wikipedia, Tatler is a British magazine published by Condé Nast Publications which is targeted towards the British upper-middle class and upper class and those interested in society events. The topics it covers include fashion and lifestyle, plus high society and politics.

    Its coverage of politics cannot be said to be well researched if the following from its Twitter account is to be taken at face value.

    Tweet reads Could Liz Truss be the UK's second-ever female PM? Who is Liz Truss? The ‘true blue’ right-wing candidate standing in Conservati...

    Second-ever female PM, Tatler?

    Try counting again; and this time engage your brain!

    If the Tatler’s staff can’t even count to three, it has to be wondered how accurate the rest its coverage of politics actually is.

    The tweet has since been deleted.

  • Old translator, new home

    Antonio da Fabriano II - Saint Jerome in His StudyOver the years between 382 to 405 CE, a scholar called Eusebius Sophronius Hieronymus, also known as Jerome of Stridon, worked on a translation of the Hebrew bible into Latin. His translation became known as the Vulgate Bible. History remembers him as Saint Jerome, the patron saint of translators, librarians and encyclopedists.

    Throughout the Catholic church Latin was the language in which God spoke and his word was transmitted until the medieval period, when calls began for translations of the bible into other languages.

    Individual names are associated with the translations.

    Whilst Martin Luther is rightly remembered as a seminal figure in the Protestant Reformation and scissions from the Church of Rome, he was also responsible for the translation of the bible into German, which had a tremendous impact on both the church and German culture, including fostering the development of a standard version of the German language. In the English-speaking world, whilst the first authorised version of the bible in English – the King James Version – was compiled by a committee, the overwhelming majority of the text used was in fact translated the best part of a century earlier by William Tyndale, who was executed in exile in Vilvoorde in what is now Belgium in 1536.

    In those and earlier times many biblical translators were accused of heresy, a convenient crime against religion.

    William MorganOne bible translator who did not share Tyndale’s fate was William Morgan (c. 1545 – 1604), Bishop of Llandaff and of St Asaph, and the translator of the first version of the whole Bible into Welsh from Greek and Hebrew.

    The bible in Welsh was the gift of Elizabeth I to Wales and went some way to redressing the crass colonialism of her father’s actions in 1536 when legislation was enacted that made important changes in the government of Wales.

    Wales had previously been annexed – i.e. colonised – by the 1284 Statute of Wales, also known as the Statute of Rhuddlan. This introduced English criminal law to Wales, but Welsh custom and law were to operate in civil proceedings.

    Henry’s new act declared the king’s wish to incorporate Wales within the realm. One of its main effects was to secure “the shiring of the Marches”, bringing the numerous marcher lordships within a comprehensive system of counties . Another of its effects was to introduce uniformity in the administration of justice. However, the latter entailed English being the only language of the courts of Wales. This meant that Welsh-speaking defendants appearing before the courts were dished up “justice” in a language they did not understand in proceedings in which they were unable to participate.

    Furthermore, Henry’s legislation also decreed that those using the Welsh language were not to receive public office in the territories of the king of England.

    Anyway, with the background out of the way, let’s get back to Bishop Morgan and his bible in Welsh.

    Morgan was a student at Cambridge when leading Welsh Renaissance scholar William Salesbury published his Welsh New Testament in 1567. Whilst he was pleased that this work was available, Morgan firmly believed it was important that the Old Testament also be translated into Welsh. Morgan’s work on his own translation of the Old Testament commenced in the early 1580s and this, together with a revision of Salesbury’s New Testament, was published in 1588.

    Title page of Morgan's Welsh bible

    The Welsh bible is dedicated to Queen Elizabeth I (English translation of dedication here). Elizabeth, a fervent Protestant, is said to be a firm supporter of the introduction of the Welsh bible in Wales as she believed it would help spread Protestantism in Wales at the expense of Catholicism.

    Morgan’s translation also allowed a highly monoglot Welsh population to read and hear the Bible in the vernacular for the first time. In the long run, the Welsh Bible saved the language from possible extinction.

    If readers are by now asking why your ‘umble scribe has bothered to write several hundred words on religion, politics and history in Wales, may I refer readers back to this post’s title.

    There are very few public memorials to translators (leaving to one side all those medieval painting of St Jerome in caves of varying levels of comfort. Ed.). One of these – of William Morgan himself – has just been installed in one of his old benefices, according to the Powys County Times. A decade ago sculptor Barry Davies created an oak statue of the Bishop which formerly stood outside the Public Hall in Llanrhaeadr-ym-Mochnant. The 7 foot tall statue has now been moved inside the parish church of St Dogfan by a team of local farmers, supervised by Mr Davies.

    The statue of William Morgan outside the Public Jall
    The statue of William Morgan in its initial home outside the Public Hall in Llanrhaedr-ym-Mochnant

    The article states the following as the reason for the statue’s move:

    The statute was commissioned 10 years ago as part of a lottery funded project in the village, but weather conditions had led to fears the statue could become damaged and so a decision to find an indoor home for the bishop was made.

    Of the one thousand original copies of the first edition of Morgan’s Welsh bible produced, it is estimated that some 26 survive today. It was republished in 1620 and that edition was still in use as the standard Welsh bible until the 20th century.

  • The tea sock

    British politicians and their fellow travellers have over the decades had some difficulty with the Irish names for that country’s political offices.

    Many years ago, Hansard, the official record of transcript of Parliamentary debates in Britain, once famously mis-recorded the office of Taoiseach or prime minister as the ‘tea shop‘.

    However, the Irish prime minister’s association with hot infused beverage establishments is not confined to parliamentary scribes on this side of the Irish Sea, as this Irish Independent report shows.

    Hansard has now been jointed by one Elizabeth Mary Truss, improbably promoted to Secretary of State for Foreign, Commonwealth and Development Affairs, with a new variant – the ‘tea sock in one the English Empire’s continuing efforts to break international law, as evidenced by this short video clip from Irish broadcaster RTE.

    Just in case Ms Truss happens upon this post, for her benefit, here’s a brief video pronunciation lesson for the basics of Irish politics. 😀

  • Unemployable

    Party-time alleged prime minister Alexander Boris de Pfeffel Johnson survived a vote of confidence on Monday and is clinging to office despite 40% of his party colleagues voting against him, a higher proportion than previous no-confidence votes against former Tory premiers Margaret Thatcher (of sainted memory. Ed.) and Theresa May.

    Since then Johnson and his supine cabinet have tried to appear competent with a flurry of policy announcements of the expired feline variety, including a ludicrous extension of the disastrous right to buy scheme to housing association tenants, including those on benefits.

    Among those also spinning pointlessly – unlike a child’s top – is Penny Mordaunt, MP for Minister of State for Trade Policy, who tweeted a link to a piece (complete with a photograph of Rabid Dog [posts passim]. Ed.) she’d written for the Telegraph, house magazine of the Cult of the Adoration of the Boris and favoured reading matter of the Blue Team.

    Tweet reads We are at an inflection point for our country. People have put their trust in us to deliver on their vision. If we fight one other, we'll fail. If we unite and work as a team, we will succeed. That is our job, and we'd better remember it.

    However, Mordaunt’s use of social media did not develop necessarily to her advantage, that of fellow members of the government of none of the talents or that of the party-time alleged prime minister, as the following exchange shows.

    Text of 2 tweets reads 1) I wouldn’t trust you lot to deliver a pizza for @Dominos_UK AND 2) To confirm. Neither would we.

    Yes, you read that correctly. One of the country’s leading fast food suppliers would not trust any current government minister to deliver their products, not exactly either a highly skilled or highly paid job.

    Now that’s what your ‘umble scribe would call a proper vote of no confidence.

Posts navigation